-
1 лежать
1) être couchéлежа́ть в посте́ли — être au lit, garder le lit, être alité
2) ( находиться) être vi; se trouverлежа́ть в больни́це — être à l'hôpital; être situé ( быть расположенным где-либо)
кни́га лежи́т на столе́ — le livre est sur la table
ключ лежи́т в карма́не — la clef se trouve ( или est) dans la poche
го́род лежи́т на берегу́ мо́ря — la ville est située au bord de la mer
3) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incomber vi à qn, retomber vi (ê.) sur qn, reposer vi sur qn, revenir vi (ê.) à qnответственность лежи́т на нём — la responsabilité lui incombe
••лежа́ть во́лна́ми ( о волосах) — onduler vi
лежа́ть в разва́линах — être en ruines
лежа́ть в дре́йфе мор. — être en panne
лежа́ть в осно́ве — être à la base
лежа́ть на душе́, на со́вести — avoir qch sur le cœur, sur la conscience
лежа́ть на боку́ разг. — fainéanter vi
скла́дки хорошо́ лежа́т — les plis tombent bien
на её лице́ лежа́ла печа́ть страда́ния — son visage portrait l'empreinte de la souffrance
наш путь лежи́т на восто́к — notre chemin va vers l'est
что пло́хо лежи́т разг. — ce qui traîne
у меня́ душа́ не лежи́т к э́тому — je n'ai pas de goût à cela
лежи́т (погребённым) — ci-gît
* * *vgener. être couché, dormir, reposer, ci-gît, gésir, coucher, poser (sur) -
2 его несёт как щепку
prongener. il est traîné comme un fétu -
3 наша страна тащится в хвосте
adjbusin. notre pays est à la traîneDictionnaire russe-français universel > наша страна тащится в хвосте
-
4 переть
груб.1) ( идти) неодобр.пере́ть не гля́дя — avancer sans regarder ( neutre)
пере́ть напроло́м — marcher en jouant des coudes
2) ( тащить) traînerон прёт огро́мный мешо́к — il traîne un gros sac
3) ( красть) chiperпрут, что пло́хо лежи́т — on chipe ce qui est mal rangé
* * *v1) gener. pousser, presser2) colloq. faucher -
5 добрести
(до) arriver vi (ê.) clopin clopant à; se traîner jusqu'àон е́ле добрёл до́ дому — il a regagné avec peine sa maison; il s'est traîné jusqu'à la maison
-
6 приплестись
-
7 пролежать
1) rester vi (ê.) couché (pendant un certain temps)он весь день пролежа́л — il est resté couché ( или alité) toute la journée
он пролежа́л ме́сяц в больни́це — il a passé un mois à l'hôpital
2) (пробыть без применения, без внимания)посы́лка до́лго пролежа́ла у него́ — le colis a longtemps traîné chez lui
-
8 добрести
(до) arriver vi (ê.) clopin clopant à; se traîner jusqu'àон е́ле добрёл до́ дому — il a regagné avec peine sa maison; il s'est traîné jusqu'à la maison
-
9 приплестись
-
10 пролежать
1) rester vi (ê.) couché (pendant un certain temps)он весь день пролежа́л — il est resté couché ( или alité) toute la journée
он пролежа́л ме́сяц в больни́це — il a passé un mois à l'hôpital
2) (пробыть без применения, без внимания)посы́лка до́лго пролежа́ла у него́ — le colis a longtemps traîné chez lui
См. также в других словарях:
traîne — [ trɛn ] n. f. • à traîne « en traînées irrégulières » XIIe; de traîner 1 ♦ Loc. adv. À LA TRAÎNE : en amarrant à l arrière (ce qu on traîne). « en remorquant notre trophée à la traîne » (Baudelaire). ♢ En arrière d un groupe de personnes qui… … Encyclopédie Universelle
traîne- — ⇒TRAÎNE , élém. de compos. Élém. issu d une forme du verbe traîner, entrant dans la constr. de subst. masc. gén. inv. désignant des animés. A. [Les mots constr. désignent des animaux qui portent ou traînent ce que désigne le 2e élém.] V. traîne… … Encyclopédie Universelle
traîne-savate — ou traîne savates [ trɛnsavat ] n. m. • 1794; de traîner et savate ♦ Fam. Personne oisive, indigente. ⇒ traîne semelle. Des traîne savates. ⇒TRAÎNE SAVATE(S), (TRAÎNE SAVATE, TRAÎNE SAVATES)subst. masc. Fam. Celui qui traîne ses savates dans les… … Encyclopédie Universelle
traîne-savates — traîne savate ou traîne savates [ trɛnsavat ] n. m. • 1794; de traîner et savate ♦ Fam. Personne oisive, indigente. ⇒ traîne semelle. Des traîne savates. ● traîne savates nom invariable Familier. Personne qui vit dans l oisiveté et dans la misère … Encyclopédie Universelle
traîné — traîné, ée (trê né, née) part. passé de traîner. 1° Tiré après soi. • Traîné par les rues de Jérusalem dans cet appareil ignominieux, BOURDAL. Myst. Pass. de J. C. t. I, p. 297. • De mille affreux soldats Junie environnée S est vue en ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
traine — Traine, f. penacut. C est un train à trayner, Budée, le rend Traha, trahae … Thresor de la langue françoyse
traîne — (trê n ) s. f. 1° Action d être traîné. 2° Queue traînante d une robe. • Quand le cortége royal pénétra dans le transept, un marteau oublié dans la précipitation du travail se prit dans la traîne de la duchesse de Sutherland, E. TEXIER le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRAÎNE — s. f. Il n est usité que dans ces phrases : Des perdreaux qui sont en traîne, Des perdreaux qui ne peuvent pas encore voler, ni se séparer de leur mère ; et, Un bateau qui est à la traîne, Un bateau qui est traîné par un autre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TRAÎNE — n. f. Action de traîner, de tirer. Pêcher à la traîne. Des perdreaux qui sont en traîne, Des perdreaux qui ne peuvent pas encore voler, ni se séparer de leur mère. Un bateau qui est à la traîne, Un bateau amarré à l’arrière d’un bâtiment et que… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Longue traîne — La longue traîne, représentée en jaune L’expression longue traîne (de l anglais Long Tail, expression parfois traduite par « longue queue ») a été employée pour la première fois en 2004 par Chris Anderson dans un article de Wired[1] … Wikipédia en Français
Longue Traîne — La longue queue, représentée en jaune L’expression longue traîne (de l anglais Long Tail, expression parfois traduite par « longue queue ») a été employée pour la première fois en 2004 par Chris Anderson dans un article de Wired[ … Wikipédia en Français